Использование функции перевода на конференции или вебинаре
Организатор может назначить до 20 участников в качестве Переводчиков языка для конференции или вебинара Zoom. В начале конференции или вебинара организатор может включить функцию перевода, которая позволит переводчикам предоставлять свои собственные аудиоканалы для языка, на который они переводят. Затем участники могут выбрать аудиоканал для прослушивания переведенного звука на выбранном ими языке, а также могут отключить оригинальный звук, чтобы не слышать его тише на выбранном ими языке.
При записи в облако сеансов с переводом будет записан исходный звук конференции или вебинара, а также переводы. Локальные записи сеансов перевода будут фиксировать любое аудио, которое слышит пользователь, производящий запись, но не несколько аудио каналов.
Примечания:
В случае вебинара пользователь, которого вы назначаете переводчиком, также автоматически становится докладчиком.
При использовании языкового перевода и совместного использования экрана с звуком компьютера все участники будут слышать ваш звук на полной громкости. Чтобы предотвратить дисбаланс аудио, рекомендуется избегать совместного использования аудио, когда активен перевод.
Чтобы добавить функцию перевода для всех конференций или вебинаров в серии повторяющихся, нажмите «Изменить», а затем «Все».
Требования для использования функции перевода
Учетная запись на тарифе «Профессиональный», «Бизнес», «Образование» или «Предприятие»
Устный перевод не может быть использован на конференциях с использованием идентификатора персональной конференции (PMI). Чтобы включить языковой перевод, выберите опцию Генерировать автоматически для идентификатора конференции.
Вы должны включить перевод для запланированной конференции или вебинара. Вы не можете добавить или начать перевод для мгновенной конференции.
При использовании мобильного приложения Zoom или веб-приложения невозможно инициировать перевод или управлять им. Участники, присоединяющиеся из мобильного приложения Zoom или веб-приложения, могут только прослушивать аудио каналы Перевода и просматривать переведенный текст.
Функцию устного перевода невозможно использовать в сессионных залах. Она доступна только на основном сеансе конференции.
Рядом с полем «Идентификатор конференции» выберите «Создать автоматически». Эта настройка является обязательной для функции перевода.
Рядом с пунктом «Перевод» установите флажок «Включить перевод». Примечание: если вы ранее установили флажок «Включитьперевод по умолчанию» на уровне учетной записи, группы или пользователя, этот флажок уже будет установлен, и настройка будет включена как значение по умолчанию для всех запланированных конференций.
Введите информацию для своих переводчиков. Для языков, выбираемых для переводчиков, на конференции будут создаваться звуковые каналы. При этом на конференции необязательно использовать все эти каналы. Примечание: назначенные переводчики должны войти в учетную запись, связанную с выбранным адресом электронной почты. Если они не выполнили вход с помощью этого адреса электронной почты при присоединении к конференции или вебинару, они не будут распознаны как переводчики. Тем не менее организатор может вручную назначить их переводчиками непосредственно на конференции.
Нажмите «Сохранить».
(Необязательно) Чтобы изменить список переводчиков, нажмите «Редактировать».
Чтобы добавить дополнительного переводчика, нажмите «+ Добавить переводчика». Затем введите информацию о своих переводчиках.
email-button.pngЧтобы отправить электронные приглашения повторно, нажмите на значок электронной почты рядом с именем переводчика.
more-button.pngЧтобы скопировать приглашения по электронной почте, нажмите на многоточие рядом с именем переводчика . Затем нажмите «Копировать приглашение».
more-button.pngЧтобы удалить переводчиков, нажмите на многоточие рядом с именем переводчика . Затем нажмите на «Удалить этого переводчика».
Нажмите «Запланировать вебинар» или наведите указатель мыши на существующий вебинар и нажмите «Редактировать».
Рядом с пунктом «Перевод» установите флажок «Включить перевод». Примечание: если вы ранее выбрали флажок «Включить перевод по умолчанию» на уровне учетной записи, группы или пользователя, этот флажок уже будет выбран и включен как настройки по умолчанию для всех запланированных вебинаров.
Введите адрес электронной почты и информацию о языке ваших переводчиков. Языки, которые вы выберете для переводчиков, создадут аудио каналы для этих языков в вашем вебинаре, но не все эти каналы обязательно должны быть использованы в вебинаре. Примечание: назначенные переводчики должны войти в учетную запись, связанную с выбранным адресом электронной почты. Если они не выполнили вход с помощью этого адреса электронной почты при присоединении к вебинару, они не будут распознаны как переводчики. Тем не менее организатор может вручную назначить их переводчиками непосредственно на вебинаре.
Нажмите «Запланировать» или «Сохранить».
(Необязательно) Чтобы изменить список переводчиков, нажмите «Редактировать».
Чтобы добавить дополнительных переводчиков, нажмите «Добавить переводчика». Затем введите информацию о своих переводчиках.
Чтобы отправить электронные приглашения повторно, нажмите на значок электронной почты рядом с именем переводчика.
Чтобы скопировать приглашения по электронной почте, нажмите на многоточие рядом с именем переводчика , а затем нажмите «Копировать приглашение».
Чтобы удалить переводчика, нажмите на многоточие рядом с именем переводчика , затем нажмите «Удалить этого переводчика».
Нажмите «Сохранить», когда закончите.
Как начать использование перевода на конференциях или вебинарах
Примечание: перевод невозможно инициировать или управлять им при использовании мобильного приложения Zoom. Участники, присоединяющиеся из мобильного приложения Zoom, могут только прослушивать аудио каналы перевода и просматривать переведенный текст.
Войдите в приложение Zoom для ПК.
Начните конференцию или вебинар или присоединитесь к ним.
После начала конференции на панели элементов управления нажмите «Перевод» . Примечание: если вы не видите «Перевод», нажмите «Подробнее» . При необходимости вы можете добавлять или удалять переводчиков из этого меню.
Нажмите «Начать», чтобы начать процесс перевода. После того как организатор нажмет «Начать», переводчики получат сообщение о назначении языка. Примечание: назначенные переводчики должны войти в учетную запись, связанную с выбранным адресом электронной почты. Если они не вошли в систему с этим адресом электронной почты при присоединении к сеансу, они не будут распознаны как переводчики; однако организатор может вручную назначить их переводчиком на конференции. Переводчики и участники теперь могут нажать «Перевод» в элементах управления конференцией и выбрать языковой канал. Переводчик в канале будет слышать оригинальное аудио конференции, которое он сможет переводить. У переводчиков есть доступ только к языковому каналу, в который они были назначены. Участники языкового канала будут слышать переведенное аудио, а также оригинальное аудио с более низкой громкостью. Примечание: исходная громкость аудио вернется к 100 % через 8 секунд после того, как переводчик прекратит говорить.
Чтобы завершить сеансы перевода, организатор должен нажать «Перевод» в элементах управления конференцией.
Как только откроется окно перевода, организатор может нажать «Завершить», чтобы остановить сеансы.
(Необязательно) Организатор также может нажать «Управление переводом», чтобы изменить настройки перевода во время сеанса.
Как управлять ролью переводчика
Переводчик может также транслировать перевод только в один языковой канал одновременно. Это устраняет ненужное смешение язык и помогает уменьшить путаницу. Вы можете переключаться между основным аудио каналом конференции и каналом перевода, к которому вы назначены.
Примечание: можно присоединяться к сеансу перевода только при использовании звука компьютера. Вы не можете использовать функции телефонного аудио набора номера или обратного вызова.
После того как организатор конференции назначит вас переводчиком, отобразится окно, оповещающее вас о том, за какой язык вы отвечаете:
Войдите в приложение Zoom для ПК.
Присоединитесь к конференции, на которой организатор назначил вас переводчиком.
Нажмите «OK», чтобы принять назначенный вам язык для перевода.
Переключение аудиоканалов в качестве переводчика и использование ретрансляции перевода
Чтобы переключаться между звуковыми каналами во время конференции:
Нажмите на язык звукового канала, в котором необходимо транслировать перевод.
Говорите на языке звукового канала, в котором вы транслируете перевод.
Переводчик прослушивает основной звуковой канал по умолчанию, однако он может изменить звуковой канал, чтобы слушать другого переводчика. Это называется ретрансляцией перевода.
Это полезно, когда вы не понимаете основной языковой канал и нужно переводить с другого доступного языка. Например, вы можете не понимать английский, на котором говорят в основном канале, но понимаете французский. Вы можете вместо этого слушать канал французского перевода и переводить то, что там говорят, на язык, для которого вы были назначены переводчиком.
Чтобы изменить входящий звуковой поток на другой канал перевода:
Рядом с пунктом «Слушает на» нажмите на раскрывающееся меню.
Выберите звуковой канал, который хотите слушать. По умолчанию выбрано «Основное аудио».